Эта
книга - не просто продолжение книги "Тебе, Победа!":
вдвоем эти две книги составляют неразрывное целое, две части одной
дилогии, или даже - не побоюсь этого слова - два тома одного романа.
В этой книге читатель найдет ответы на многие вопросы, повисшие в воздухе
после того, как была перевернута последняя страница романа "Тебе,
Победа!". Встреча на Телеме, назначенная Йоном Лордом и Легином Тауком
(кстати, отвечаю на много раз заданный еще после "Особого
специалиста" вопрос: Легин Таук произносится с ударением на первые
слоги имени и фамилии!), состоится, только не тогда и не так, как они
планировали. Адмирал Ямамото Тацуо (именно так, потому что в японском
языке фамилия пишется прежде имени), которого герои раньше только слышали
по радио, появится воочию - и выяснится, что его мы уже видели в конце
романа "Тебе, Победа!". Более того, выяснится, куда же делась из "Тебе,
Победа!" тема Хозяина и его некрожизни. Одна из двух сверхдержав обитаемой
Вселенной окажется пораженной предательством, подтверждая нехитрый тезис о
первоочередном гниении головной части рыб, а Галактический Пантократор,
ранее только упоминавшийся (ну, если не считать появления его наросшей за
годы анабиоза бороды в конце "Особого специалиста"), окажется вполне
жизненной фигурой.
Но для меня главное, что многие узлы в романе "Победа ускользает" смогут
быть развязаны только при помощи моего любимого персонажа - психократа
Кима, он же Рыцарь Майк Джервис. Да-да, он упоминался в "Особом
специалисте". Однако история его тянется куда дальше: именно от его лица
написана та самая книга "Низвержение Хозяина", на которую я иногда
ссылаюсь в тексте и "Особого специалиста", и двух томов "Победы" - книга,
в которой содержится начало всей истории и которая, я надеюсь, увидит
когда-нибудь свет. Пока же "Низвержение" читали буквально единицы, и им
будет небезынтересно узнать, что психократ вернулся. Точнее, его вернули -
не спросив его согласия. Ему предстоит найти Таука, познакомиться с
космонавтом-гигантом по имени Миша и едва не раздавить посадочной опорой
некую хайкершу с неправдоподобно зелеными глазами...
Впрочем, я увлекся: так можно всю книгу пересказать.
Осталось выразить здесь ряд благодарностей, которые по ряду причин не
вошли в текст книги.
Во-первых, спасибо мудрецам из
Академии Вольных Путешествий.
Не имея чести быть лично знакомым со столь выдающимися путешественниками,
я тем не менее горячо благодарен им за невольно подсказанные мне некоторые
детали быта хайкеров, которых я придумал сам, но без всепобеждающего
влияния реальной жизни при этом, конечно, опять не обошлось. Пользуясь
случаем, благодарю также крупного знатока теории и практики буддизма
Алексея Кириченко за ряд почерпнутых из знакомства с ним бесценных
деталей, а также Артема Прохорова - за одну, но драгоценную консультацию
по испанскому языку. С японским, финским, немецким, английским и
французским, слава Богу, удалось справиться самому. Да-да, в тексте романа
"Победа ускользает" встречаются реплики и целые тирады на всех этих
языках, а также на искаженном арабском, на фарси, на тоскалузском диалекте
английского и на сибирянском (sic!) диалекте русского (этот последний в
переводе, впрочем, не нуждается).
Во-вторых, спасибо тем, кто задавал вопросы - без них не было бы многих
ответов.
Ну, и в-третьих - спасибо издательству "ЭКСМО"
(и лично Дмитрию Малкину), а также
Николаю Басову, без
которого получение той самой "путевки в жизнь" состоялось бы не так и не
тогда.
А теперь - представляю Вашему вниманию: "Победа ускользает".